Iranian on the Move بنیاد ایرانی در حرکت
Stichting Iranian on the Move (IOTM) is een non-profitorganisatie die door middel van sponsoring, subsidies en donaties wordt gefinancierd. De stichting werd begin 2000 opgericht en is bezig met podiumkunsten en maatschappelijke idealen.
Nieuwsbrief, mededeling اطلاعیه ها – رویدادها
Iranian daily روزانه
Iranian magazine گاهنامه
Iranian Literature & Culture ادبیات، هنر و فرهنگ
Iranian weblogs وبلاگ ها
Iranian political social سیاسی، اجتماعی
Iranian women زنان
Iranian publisher کتابخانه، انتشارات، زبان فارسی
Iranian Theater, cinema تئاتر – سینما
Iranian photography, paintings, sculptures, Fine Art نقاشی ، طراحی ، مجسمه سازی و عکاسی
Iranian music موسیقی
راهنماى فارسى
Iranian children کودکان
Hommage aan Shamlu
30 mrt. 2010



Hommage aan Shamlu

Zaterdag 22 mei, 19.30-22.00 uur,
Openbare bibliotheek Amsterdam





Uitgeverij Wereldbibliotheek, St. Dubbel X en St. Iranian on the Move brengen een eerbetoon aan de Iraanse dichter Ahmad Shamlu in een avond vol poëzie, muziek, film en weemoed. Aanleiding is de prachtige nieuwe Shamlu-vertaling Opstandige dauw.
De inmiddels overleden dichter wordt in Iran net zo zeer bewonderd als Pablo Neruda in Chili of Lucebert in Nederland. In het programma maakt u kennis met Shamlu-bewonderaar Amir Afrassiabi, Shamlu’s vrouw en muse Aida Sarkisyan, vertaler Sharog Heshmat Manesh, componist Hamid Tabatabaei met ensemble, PC Hooftprijswinnaar Herman ter Balkt en de Iraanse boekenbazaar van Aida Orient Books uit Bochum.

Toegang € 10,00
Kaarten verkrijgbaar via: dubbelx@alternativeview.nl

Zaterdag 22 mei, 19.30 uur, Theater van 't Woord
Openbare Bibliotheek Amsterdam

Meer info: kliek hier----->>>> Agenda van kartenverkoop
Bezoekadres:
Oosterdokskade 143
1011 DL Amsterdam
posted by بنیاد ایرانی در حرکت St. Iranian on the Move @ 21:21   0 comments
نمایش کمدی: یک ایرانی در بهشت Zaterdag 15 mei 2010 Schiedam
29 mrt. 2010
نمایش کمدی" یک ایرانی در بهشت"
Zaterdag 15 mei 2010 (20.00u)

Theater aan de Schie
Stadserf 1, 3112 DZ Schiedam


یک ایرانی در بهشت که از اواخر سال ۲۰۰۹ در شهرهای مختلف دنیا بر روی صحنه میرود، نمایشی طنزآمیز در باره یک ایرانی میباشد که به طور تصادفی به بهشت راه یافته است. این نمایش، علاوه بر خنده، تماشاچیان را به تعمق در زندگی و مشکلات خودساخته ایرانیان در غربت وادار میکند. این نمایش تولید "کارگاه نمایش ۷۹" میباشد که توسط هوشنگ توزیع و شهره آغداشلو به یاد کارگاه نمایش در تهران که پس از انقلاب ۱۹۷۹ میلادی در ایران بسته شد، تاسیس شده است

گزارش راديويى شهرام ميريان (رادیو فردا) از اجراى اين نمايش را در آلمان بشنويد


THE STONING of Soraya M.


سنگسار ثریا م

Een actuele en schokkende film

Gebaseerd op het waargebeurde verhaal over de veroordeling en steniging van een vrouw in Kupaya, Iran.

Zaterdag 15 mei 2010 (15.00u)
Theater aan de Schie

Nadat hij autopech heeft gekregen, belandt de Franse journalist Sahebjam (Jim Caviezel, The Passion of the Christ) in een afgelegen Iraans dorp, waar hij benaderd wordt door Zahra (Shohreh Aghdashloo, Oscar-nominatie voor haar rol in House of Sand and Fog) die hem op indringende wijze het gruwelijke lot van haar nichtje Soraya vertelt. Zahra hoopt dat de journalist haar verhaal aan de buitenwereld kan vertellen. Maar dan moet hij het dorp wel levend kunnen verlaten… (Engels gesproken/ondertiteld)
سنگسار ثریا م
کارگردان: سیروس نورسته – با بازی شهره آغداشلو ، جیمز کاویل، پرویز صیاد، ویدا قهرمانی، نوید نگهبان, علی پورتاش و محمد یزدانی – بر اساس رمان فریدون صاحب جم
شهره آغداشلو محبوب ترین بازیگر زن سینمای ایران در سال ۱۳۵۷ است. او بعد از بازی در فیلم خانه ای از ماسه و مه که ایفاگر نقش یک زن ایرانی و افسرده است و کاندید جایزه اسکار بهترین بازیگر نقش مکمل زن شد، در فیلمِ سنگسار ثریا م. که بر اساس رمانی به همین بنام ساخته شده، نقش یک زن روستایی را ایفا می کند. ثریا بخاطر مشکلاتی که برایش بوجود می آید، با درخواست صیغه روحانی روستا مواجه می شود. دخالت شهره آغداشلو، در نقش زهرا، برای جلوگیری از این مسئله، زمینه ساز پاپوش برای سنگسار کردن ثریا می شود. آغداشلو این بار در کنار جیمز کاویل، بازیگر نقش مسیح در فیلم مصائب مسیح، هنرنمایی می کند
اجرای حکم وحشیانه سنگسار در کشور ایران، برای ایجاد ترس از حاکمان، در معابر عمومی اجرا می شود. اما نمایش فیلم و بازسازی اینگونه اعمال وحشیانه در خارج از کشور برای آگاهی اذهان عموم و ثبت اعمال جنایتکارانه رژیم جمهوری اسلامی است


Bekijk hier de trailer van Stoning of Soraya M.

دیالوگ‌های سنگسار ثریا میم بیشتر به زبان فارسی است و فیلم با زیرنویس انگلیسی پخش جهانی می‌شود

Entree: € 15,- (gecombineerd met theatervoorstelling, € 5,- korting!)



قیمت بلیت نمایش "یک ایرانی در بهشت" : ٢٥(بالکن )، ٣٠ و ٣٥ یورو. برای بلیت مشترک فیلم و نمایش جمعا ٥ یورو تخفیف داده خواهد شد

Entree: € 25,30 en 35,- (gecombineerd met filmvoorstelling, € 5,- korting!)

U kunt kaarten reserveren via (gelieve per email): st.iotm@gmail.com of info@iotm.nl (naam, achternaam, tel.nr. en aantal kaarten melden!)

برای رزرو بلیت ، ترجیحا : نام، نام خانوادگی، شماره تلفن و تعداد مورد نظر را از طریق ایمیل ارسال نمایید
Tel.: 06 24500134



posted by بنیاد ایرانی در حرکت St. Iranian on the Move @ 21:39   0 comments
گشتی در ترانه های بومی و کهن ایران Midzomerschanszondag 27 juni 2010
28 mrt. 2010
Foto: M. Wala
گشتی در ترانه‌های بومی و کهن ایران
کنسرت گروه شاندیز
Zondag 27 Juni 2010
Texel

Mehrnaz Salehi: Zang
Imre Keblusek : Cello
Hamid Tabatabaei: Piano
Massoud Wala: Visuele bewerking

Eerste deel is een cyclus van Iraanse volksliederen uit alle windstreken van Iran en de daarbij behorende talen; Farsi, Koerdi, Gilaki, Lori, Mazandarani en Turki.
Trio "Shandiz" voert het publiek mee naar Iran. De soms eeuwenoude volksliederen zijn door Hamid Tabatabaei, componist afkomstig uit Iran, bewerkt voor zang, cello en piano. In zijn interpretatie voegt Tabatabaei klassieke muziek toe. De liederen worden gezongen in poëtische en betoverende klanken, veelal over liefde, verlangen en afscheid nemen. Een muzikaal programma voorzien van een multimediale dimensie waarbij de Nederlandse vertaling te lezen is. Bijbehorende sfeerbeelden maakt dit concert tot een meeslepend geheel.

Op de top van de hoge berg brult de leeuw.
Ik heb gehoord dat mijn geliefde verwond is door het zwaard.
Mijn mand vul ik met vijgenbladeren enzal deze op de wond leggen.
Op de top van de hoge berg sist de slang.
Ik heb gehoord dat mijn geliefde ziek is.
Mijn mand vul ik met granaatappels, morgen ga ik naar mijn geliefde.

گشتی در ترانه های بومی و کهن ایران
پرداخته: حمید طباطبائی
"ترانه های بومی" این ترانه ها که با پرداختی نو بازسازی شده اند، همچون کاشی های کوچکی کنارهم چیده شده اند تا نشانگر تصویری باشند از سرزمینی کهنسال، با مردمانی از تیره ها و نژادهای گوناگون، با زبانها و گویشهای گوناگون و با باورها و فرهنگهای گوناگون

Tweede deel is een collectie van "Oude liederen" 1900-1950 uit Iran. Werken van bijvoorbeeld Sheyda en Aref, twee avant-gardes van Iraanse songwriters, zijn ook gearrangeerd door Hamid Tabatabaei voor zang, cello en piano met een visuele bewerking waarbij de Nederlandse vertaling van de liederen te lezen is.

Oh, gekooide nachtegaal, kom uit je kooi,
Zing het lied van de vrijheid van alle mensenkinderen.
Zet in één ademtocht de aardbodem van het volk in vuur en vlam

"ترانه های کهن"
ترانه های کهن" برداشت و بازسازی گلچینی از ترانه های کهن شهری است که آفرینش آنها به چنین دهه تا یک سده
پیش برمیگردد. شیدا و عارف از افرینند گان پیشتاز این ترانه ها بوده اند
آ واز: مهرناز صالحی
ویولونسل: ایمره کبلوسک
پیانو: حمید طباطبائی

دراجرای تسل، که به زبان محلی خوانده می شود، نمایشی تصویری، همراه با برگردان ترانه ها(هلندی)، بر روی صحنه به نمایش می آید
تصوير گردان: مسعود والا

Meer Info: klik hier: ---->>> Midzomerschanszondag 27 juni 2010

posted by بنیاد ایرانی در حرکت St. Iranian on the Move @ 22:28   0 comments
Duo Il sogno, Donderdag 1 April, Parooltheater Amsterdam
23 mrt. 2010

posted by بنیاد ایرانی در حرکت St. Iranian on the Move @ 23:56   0 comments
Een Vrouw Alleen , Zondag 18 april 2010 Den Bosch

Geannuleerd!!

Imre, onze cellist, blijft nog even in Istambul hangen! Hij zou afgelopen vrijdag terug keren van zijn vakantiebestemming! Wij zijn genoodzaakt het concert van morgen te staken! Jammer maar er komt weer een keertje!

Een Vrouw Alleen
Hommage aan Forough Farrokhzad (1935-1967)

Compositie: Hamid Tabatabaei
Op gedichten van: Forough Farrokhzad

Mehrnaz Salehi: Zang
Nasim Allamehzadeh: Viool
Imre Keblusek : Cello
Hamid Tabatabaei: Piano

Massoud Wala: Visuele bewerking


Met deze muzikale poëzie van Stichting Iranian on the Move willen we een van de belangrijkste hedendaagse Iraanse dichteressen aan u voorstellen: Forough Farrokhzad. Zij wist in een door mannen gedomineerde wereld vrouwenrechten een gezicht te geven. Voor dit programma zijn haar gedichten op muziek gezet en voorzien van een multimediale dimensie waarbij de Nederlandse vertaling te lezen is. Een muzikaal programma als eerbetoon aan deze bijzondere vrouw.

En dit ben ik
een vrouw alleen
op de drempel van een koud seizoen
aan de voet van het begrijpen van het besmoezelde bestaan van de aarde
en de eenvoudige en droeve wanhoop van de lucht.

--------

Come with me
To that star which burns
Thousands and thousands of years
Away
From the soil’s frost
And earth’s absurd measurements
And no one
Fears the light
زنی تنها
کنسرت و معرفی سی-دی "زنی تنها" از گروه موسیقی شاندیز

آفرینشی از حمید طباطبایی
بر روی چکامه های فروغ فرخزاد
مهرناز صالحی: آواز
نسیم علامه زاده: ویولون
ایمره کبلوشک: ویولونسل
حمید طباطبایی: پیانو

تصویرگردان: مسعود والا

برآنیم که از طریق قطعات موسیقی یاد فروغ فرخزاد، یکی از مهم ترین و تاثیر گذارترین شعرای معاصر ایران، را پاس بداریم. فروغ می دانست احساسات زنانه را در دنیای مردسالار چگونه شکل ببخشد
در این کنسرت شعرهای او در قالب قطعات موسیقی اجرا و همزمان با اجرا، که به زبان فارسی خوانده می شود، نمایشی تصویری، همراه با ترجمه شعرها، بر روی صحنه به نمایش می آید. نمایش تصویری ترجمه ها، بستگی به نیاز تماشاگران، دراجراها متفاوت بوده و به زبان های گوناگون پخش می شود. ما این شعرها را تا کنون به چند زبانِ مختلف، هلندی، فرانسوی، انگلیسی و آلمانی ترجمه و اجرا کرده ایم
در این اجرا، برگردان هلندی شعرها نمایش داده خواهد شد
چکامه های فروغ فرخزاد: گذران، آفتاب می شود، دیوارهای مرز، عروسک کوکی، میان تاریکی، درخیابان های سرد شب، آیه های زمینی، تولدی دیگر (از دفتر "تولدی دیگر") ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد، بعد از تو، دلم برای باغچه می سوزد، پرنده مردنی است (از دفتر " ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد
Zondag 18 April 201 Den Bosch
ARTOTS Melkfabriek
Guldenvliesstraat 4-H
5211AM Den Bosch
http://www.artots.nl/ info@iotm.nl / Tel: 073-6139720 / 06-24500134
Aanvang; 15:00 uur
toegang € 10,-

posted by بنیاد ایرانی در حرکت St. Iranian on the Move @ 23:21   0 comments
گشتی در ترانه‌های بومی و کهن ایران Zondag 16 mei 2010
22 mrt. 2010
گشتی در ترانه‌های بومی و کهن ایران

کنسرت گروه شاندیز


Zondag 16 mei 2010
Funen Amsterdam



Shandiz Ensemble
Mehrnaz Salehi: Zang
Imre Keblusek : Cello
Hamid Tabatabaei: Piano

Massoud Wala: Visuele bewerking



Eerste deel is een cyclus van Iraanse volksliederen uit alle windstreken van Iran en de daarbij behorende talen; Farsi, Koerdi, Gilaki, Lori, Mazandarani en Turki.Trio "Shandiz" voert het publiek mee naar Iran. De soms eeuwenoude volksliederen zijn door Hamid Tabatabaei, componist afkomstig uit Iran, bewerkt voor zang, cello en piano. In zijn interpretatie voegt Tabatabaei klassieke muziek toe. De liederen worden gezongen in poëtische en betoverende klanken, veelal over liefde, verlangen en afscheid nemen. Een muzikaal programma voorzien van een multimediale dimensie waarbij de Nederlandse vertaling te lezen is. Bijbehorende sfeerbeelden maakt dit concert tot een meeslepend geheel.



Op de top van de hoge berg brult de leeuw.
Ik heb gehoord dat mijn geliefde verwond is door het zwaard.
Mijn mand vul ik met vijgenbladeren enzal deze op de wond leggen.
Op de top van de hoge berg sist de slang.
Ik heb gehoord dat mijn geliefde ziek is.
Mijn mand vul ik met granaatappels, morgen ga ik naar mijn geliefde.




گشتی در ترانه های بومی و کهن ایران
پرداخته: حمید طباطبائی"ترانه های بومی" این ترانه ها که با پرداختی نو بازسازی شده اند، همچون کاشی های کوچکی کنارهم چیده شده اند تا نشانگر تصویری باشند از سرزمینی کهنسال، با مردمانی از تیره ها و نژادهای گوناگون، با زبانها و گویشهای گوناگون و با باورها و فرهنگهای گوناگون




Tweede deel is een collectie van "Oude liederen" 1900-1950 uit Iran. Werken van bijvoorbeeld Sheyda en Aref, twee avant-gardes van Iraanse songwriters, zijn ook gearrangeerd door Hamid Tabatabaei voor zang, cello en piano met een visuele bewerking waarbij de Nederlandse vertaling van de liederen te lezen is.
Oh, gekooide nachtegaal, kom uit je kooi,
Zing het lied van de vrijheid van alle mensenkinderen.
Zet in één ademtocht de aardbodem van het volk in vuur en vlam





"ترانه های کهن"
ترانه های کهن" برداشت و بازسازی گلچینی از ترانه های کهن شهری است که آفرینش آنها به چنین دهه تا یک سده
پیش برمیگردد. شیدا و عارف از افرینند گان پیشتاز این ترانه ها بوده اند
آ واز: مهرناز صالحی
ویولونسل: ایمره کبلوسک
پیانو: حمید طباطبائی
دراجرای آمستردام، که به زبان محلی خوانده می شود، نمایشی تصویری، همراه با برگردان ترانه ها(هلندی)، بر روی صحنه به نمایش می آید
تصوير گردان: مسعود والا



Zondag 16 mei 2010 om 15:00 uur, Amsterdam
Funenpark 125
1018 AK Amsterdam

toegang € 10,-
posted by بنیاد ایرانی در حرکت St. Iranian on the Move @ 23:35   0 comments
About Me

Name: بنیاد ایرانی در حرکت St. Iranian on the Move
Home: Netherlands
About Me: Stichting Iranian on the Move (IOTM) is een non-profitorganisatie die bezig is met podiumkunsten en maatschappelijke idealen. بنیاد ایرانی در حرکت بنیادی است ناسودبَر و با فعالیت در صحنه هنری و اجتماعی و تلاش برای برآورده شدنِ آرمانهای والای انسانی
See my complete profile
فعالیتهای تجاری ایرانیان در هلند
Iranian TV & Radio راديو و تلويزيون
Viewing
Human Rights
Links
Previous Post
Archief-بایگانی
Powered by

Free Blogger Templates

BLOGGER